i- | I ~ | ke- | we ~ |
pa- | you ~ | kje- | y'all ~ |
e- | he/she/it ~ | ŋa- | they ~ |
The "infinitive" form is formed similarly, by prefixing the a-: the scare quotes are present because it also sees use as a finite verb in certain impersonal situations, often where English would use the indefinite third person ("It is raining" or "It is hoped").
In casual conversation, both the third-person prefix e- and the "infinitive" prefix a- are often elided. In some western dialects, ŋa- becomes a syllabic ŋ-.
Verb tenses do not exist as such, and are always formed periphrastically, with auxiliary verbs (almost invariably taking the "infinitive"): thus e.g. kes arahi We will see, formed from the irregular verb is will and the verb rahi see.
Conjugation of is is formally as follows:
is, 's | I shall | kes | we shall |
pais | you will | kjes | y'all will |
is, 's | he/she/it will | ŋais | they will |
The truncation of first- and third-person is to 's is, again, only present in casual speech: thus 's rahi I'll see (informal).
As an exception, when referring to members of one's in-group (one's family, when speaking to a coworker; one's coworker, when speaking to a business client), one typically uses the first-person verb forms, not the third-person. Dually, when referring to someone you believe to be in the addressee's in-group, use the second-person verb form, even if that person is not present.
Thus the following possible (and perfectly sensible) telephone conversation:
Kjaxa: | Xalo? | Hello? |
Peter: | Xalo, za pasere 'Tevli? | Hello. Are you there, Tevli? |
Kjaxa: | Ve, iɬanta ka vo isere. | No, I'm afraid I'm not. |
Peter: | Irahi. Iɬanta. | I see. Sorry. |
Or, alternately, the following telephone conversation, with added subtext:
Kjaxa: | Xalo? | Hello? |
Peter: | Xalo, za pasere 'Tevli? | Hello. Are you there, Tevli? |
Kjaxa: | Ve, iɬanta ka vo esere. | No. I'm afraid he's not. |
Peter: | ... irahi. Iɬanta. | I see. I'm sorry. |
No comments:
Post a Comment